Steinbeck John Grappes d'amertume Première traduction française
Steinbeck John Grappes d'amertume Première traduction française. Chez De Kogge, Bruxelles. Sans date (1942). Deux volumes reliés. Ouvrages vendus
VENDU
Steinbeck John Grappes d'amertume (The Grapes of Wrath)
Première traduction française. Chez De Kogge, Bruxelles. Sans date (1942)
Traduction de Karin Hatker. Texte français définitif d'Albert Debaty. Collection Messages Les meilleurs traductions
Deux volumes reliés. Format : 13X19cm. Pagination continue
Premier plat de couverture conservé au premier volume, second plat de couverture et dos conservés au second volume
Dans une demi-reliure très originale au dos travaillé avec auteur et titre en doré (voir photo)
Demi-reliure état d'usage : coins et mors légèrement émoussés, cuir frotté au niveau de la charnière et du dos. Malgré les défauts cités, demi-reliure solide. Une carte en couleur. Papier très jauni par le temps. Intérieur propre
Rare exemplaire relié de la première traduction des Raisins de la colère
Ouvrages vendus
Disponibilité : Article en rupture totale
0.0€ TTC
Steinbeck John Grappes d'amertume livres d'occasion livres anciens livres rares