Steinbeck John Grappes d'amertume Première traduction française

Steinbeck John Grappes d'amertume Première traduction française. Chez De Kogge, Bruxelles. Sans date (1942). Deux volumes reliés. Ouvrages vendus

 

VENDU

Steinbeck John Grappes d'amertume (The Grapes of Wrath)

 

 

Première traduction française. Chez De Kogge, Bruxelles. Sans date (1942)

 

 

 

Traduction de Karin Hatker. Texte français définitif d'Albert Debaty. Collection Messages Les meilleurs traductions

Deux volumes reliés. Format : 13X19cm. Pagination continue

Premier plat de couverture conservé au premier volume, second plat de couverture et dos conservés au second volume

Dans une demi-reliure très originale au dos travaillé avec auteur et titre en doré (voir photo)

Demi-reliure état d'usage : coins et mors légèrement émoussés, cuir frotté au niveau de la charnière et du dos. Malgré les défauts cités, demi-reliure solide. Une carte en couleur. Papier très jauni par le temps. Intérieur propre

Rare exemplaire relié de la première traduction des Raisins de la colère

 

 

 

Ouvrages vendus

Disponibilité : Article en rupture totale

0.0€ TTC

Steinbeck John Grappes d'amertume livres d'occasion livres anciens livres rares